Adventures of a multidimensional freak

This is Juan Julián Merelo Guervós English-language blog. He teaches computer science at the University of Granada, in southern Spain. Come back here to read about politics, technology, with a new twist

Latest comments

  • james en Spanish mostly pissed off at Dan Brown's Digital Fortress
  • james en PPSN'06, Reykjavik
  • james en PPSN'06, Reykjavik
  • james en Riddles in Kafka on the shore
  • james en keeps coming back
  • james en Flight of the Conchords 1x07: best so far
  • alex en Äppärätti in Super Sad True Love Story
  • alex en What is informal distributed evolutionary computation?
  • alex en Ants and roaches at Deneubourg's lab
  • jnyandrss en About conference poster design and defense
  • Blogs Out There

    Nelson Minar's Blog
    Jeremy Zawodny's Blog
    Complexes, Carlos Gershenson's blog
    IlliGAL, Genetic Algorithms blog
    Blogging in the wind, Víctor R. Ruiz's blog

    Atalaya, my Spanish language blog
    Geneura@Wordpress, our research group's blog.
    My home page

    Old stories

    Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons License.

    Inicio > Historias > Who said Primera Liga?

    Who said Primera Liga?

    Why sports news about Spain always talk about "Primera Liga" (like this one, for instance)? Who the heck invented that? Is that a bad translation of "Premier League"? The first division of the Spanish professional league is called "Primera División", not Primera Liga.

    2005-08-10 09:52 | 4 Comment(s) | Filed in

    Referencias (TrackBacks)

    URL de trackback de esta historia

    De: BloJJ Fecha: 2005-08-27 13:36

    Benítez makes Spanish soccer history: «In days of yore, the Spanish first soccer division (which shouldn\'t be called primera liga, but Primera División, the Liga is the whole thing, including all divisions) was nicknamed the League of the Stars. It was when two Spanish sides cla»


    De: BioMaxi Fecha: 2005-08-10 14:03

    I'm afraid it will end up being fault of some stupid Spaniard who chose to call it "La Liga" (mimicking Italians' Calcio, perhaps?). 'División', by the way, has 3 syllables (4 if they miss the diptongue) and therefore is almost impossible to pronounce in english ;-P

    De: JJ Fecha: 2005-08-10 14:27

    Calcio means sock? Liga, as in sock, or liga, as in the English league? Lita in Italian is Lega, right?
    But Liga, in Spanish is the whole stuff, composed of many divisions. First division in Italian is "Serie A". And I'm lost here.

    De: BioMaxi Fecha: 2005-08-10 17:54

    Mimicking, not translating. The funny thing is precisely that: when the newsman talks about Italian football, they talk about calcio and the results in the serie A league. So they can grasp the idea of calcio for "Italian football" and 'serie A' for the premier league. Maybe we (meaning someone in la Liga) should make a press release or something to explain the whole thing. Or maybe they like it that way. Or, most likely, nobody gives a damn.

    De: JJ Fecha: 2005-08-10 18:04

    Probably nobody gives a damn.

    Dirección IP: (1f7d7683e7)
    ¿Cuánto es: mil + uno?

    © 2002 - 2008 jmerelo
    Powered by Blogalia