BloJJ

Adventures of a multidimensional freak

This is Juan Julián Merelo Guervós English-language blog. He teaches computer science at the University of Granada, in southern Spain. Come back here to read about politics, technology, with a new twist

Latest comments

  • Natasha en Riddles in Kafka on the shore
  • Cb en Riddles in Kafka on the shore
  • Dan Brown Freak en Spanish mostly pissed off at Dan Brown's Digital Fortress
  • Jack en Riddles in Kafka on the shore
  • Anónimo en About conference poster design and defense
  • Hendo en Riddles in Kafka on the shore
  • TML en Riddles in Kafka on the shore
  • Anonymous en Riddles in Kafka on the shore
  • RonS en Riddles in Kafka on the shore
  • miss en Riddles in Kafka on the shore
  • Blogs Out There

    Nelson Minar's Blog
    Jeremy Zawodny's Blog
    Kottke
    Complexes, Carlos Gershenson's blog
    IlliGAL, Genetic Algorithms blog
    Blogging in the wind, Víctor R. Ruiz's blog


    Atalaya, my Spanish language blog
    Geneura@Wordpress, our research group's blog.
    My home page

    Old stories


    Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons License.
    Blogalia

    Stats
    Inicio > Historias > Who said Primera Liga?

    Who said Primera Liga?

    Why sports news about Spain always talk about "Primera Liga" (like this one, for instance)? Who the heck invented that? Is that a bad translation of "Premier League"? The first division of the Spanish professional league is called "Primera División", not Primera Liga.

    2005-08-10 09:52 | 4 Comment(s) | Filed in

    Referencias (TrackBacks)

    URL de trackback de esta historia http://blojj.blogalia.com//trackbacks/32224

    1
    De: BloJJ Fecha: 2005-08-27 13:36

    Benítez makes Spanish soccer history: «In days of yore, the Spanish first soccer division (which shouldn\'t be called primera liga, but Primera División, the Liga is the whole thing, including all divisions) was nicknamed the League of the Stars. It was when two Spanish sides cla»



    Comentarios

    1
    De: BioMaxi Fecha: 2005-08-10 14:03

    I'm afraid it will end up being fault of some stupid Spaniard who chose to call it "La Liga" (mimicking Italians' Calcio, perhaps?). 'División', by the way, has 3 syllables (4 if they miss the diptongue) and therefore is almost impossible to pronounce in english ;-P



    2
    De: JJ Fecha: 2005-08-10 14:27

    Calcio means sock? Liga, as in sock, or liga, as in the English league? Lita in Italian is Lega, right?
    But Liga, in Spanish is the whole stuff, composed of many divisions. First division in Italian is "Serie A". And I'm lost here.



    3
    De: BioMaxi Fecha: 2005-08-10 17:54

    Mimicking, not translating. The funny thing is precisely that: when the newsman talks about Italian football, they talk about calcio and the results in the serie A league. So they can grasp the idea of calcio for "Italian football" and 'serie A' for the premier league. Maybe we (meaning someone in la Liga) should make a press release or something to explain the whole thing. Or maybe they like it that way. Or, most likely, nobody gives a damn.



    4
    De: JJ Fecha: 2005-08-10 18:04

    Probably nobody gives a damn.



    Nombre
    Correo-e
    URL
    Dirección IP: 54.161.74.104 (038bb0bbe0)
    Comentario

    © 2002 - 2008 jmerelo
    Powered by Blogalia